Учреждение Заслуженный коллектив Республики Беларусь
Белорусский государственный академический музыкальный театр
Главная/Пресса/Мику Сузуки и Дмитрий Лазовик. Белорусский Аладдин и японская принцесса (Людмила Минкевич, "Народная газета", 15.02.2014)

Мику Сузуки и Дмитрий Лазовик. Белорусский Аладдин и японская принцесса (Людмила Минкевич, "Народная газета", 15.02.2014)

ВСЯ АФИША
Подписаться на рассылку:
это поле обязательно для заполнения
Имя:*
это поле обязательно для заполнения
Фамилия:*
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
Спасибо! Форма отправлена
« Назад

Белорусский Аладдин и японская принцесса 

Suzuki_Lazovik

Станцевав в балете "Тысяча и одна ночь" партии богатой царевны Будур и бедного юноши Аладдина, Мику Сузуки и Дмитрий Лазовик, по сути, расскажут зрителям историю своей любви 

Они познакомились еще во время учебы в Белорусском государственном хореографическом колледже. Дима родом из Слуцка, приехал учиться в Минск после пятого класса. Мику начала заниматься балетом в Японии, но по совету знакомой танцовщицы, окончившей Белорусский хореографический колледж, продолжать учебу тоже приехала сюда. В марте исполнится пять лет, как Мику и Дима вместе — не только по жизни, но и на сцене. Завсегдатаи Белорусского музыкального академического театра хорошо знают артистов по балетам "Жизель", "Щелкунчик", "Ассоль". А уже в эти выходные ребята предстанут в новых образах на премьерном показе балета народной артистки Азербайджана Медины Алиевой "Тысяча и одна ночь". 

— В этом спектакле вы играете бедного юношу Аладдина и богатую царевну Будур, между которыми зародилось чувство любви. Как вы считаете, а в жизни любовь между бедными и богатыми возможна? 

Дмитрий: — Сейчас это редко встречается. Богатые слишком высоко себя ставят. Но любовь такая реальна. У нас с Мику получилось что-то подобное. Меня воспитывала одна мама, денег никогда много не было. А у Мику — полноценная семья, у которой все есть. 

Мику: — То есть ты на самом деле Аладдин, а я — принцесса Будур? (Улыбается.) И правда, что-то похожее на нашу историю в этом есть. Дима прав. 

— А как зародились ваши отношения? Кто на кого глаз положил? 

Дмитрий: — Мы познакомились с Мику в общежитии колледжа. Поначалу, признаться, было просто прикольно общаться. Японка, плохо говорящая по-русски, с таким интересным акцентом... Пригласил на чай. Раз, другой... Вот и закрутилось. 

Мику: — К слову, благодаря Диме я и выучила русский. Если бы не он, так, как сейчас, не разговаривала бы. Мне очень хотелось с ним общаться. 

— Дима, а если бы вам сказали — езжайте-ка вы на лет пять в Японию. Поехали бы? 

Дмитрий: — Сейчас поехал бы. Почему бы нет? 

Мику: — А если без меня? 

Дмитрий (удивленно): Как это без тебя? С тобой, только с тобой! 

— Дима, а вы японский язык учите? 

Дмитрий: — Нет. Знаю только пару слов. 

Мику (с легким упреком): — Но надо учить. 

Дмитрий: — Вот если буду там жить, тогда и буду учить. Но пока туда ездим только по работе на месяц, не больше. С родителями Мику, конечно, тоже надо поговорить. Все обещаю открыть учебник и начать заниматься. Но пока как-то не получается. 

— Не жалеете о том, что связали свою жизнь с балетом? 

Мику: — Я уже не смогу без балета, я им живу. 

Дмитрий: — А я легко могу представить себя в чем-то другом. Балет ведь не запрещает заниматься в свободное время еще чем-нибудь, связанным, например с компьютерами. Правда, времени на это у танцовщиков практически нет. 

— Какой спектакль вам ближе всего? 

Дмитрий: — Лично мне по образу очень подходит роль Альберта в "Жизель". 

Мику: — Мне тоже нравится "Жизель". В первом акте главная героиня такая живая активная девочка, а во втором — уже умирающая. Грустный балет, но очень близкий мне по духу. Это классика, о которой мечтает чуть ли не каждый артист балета. А сами мы хотим станцевать в "Дон Кихоте". 

— Как вам кажется, что наиболее важно в балете — передача эмоций, движения, четкость? 

Дмитрий: — В первую очередь трудоспособность. 

Мику: — А мне кажется, еще важны душа, эмоции, характер. 

Дмитрий: — Это естественно. Очень редко артистам удается сразу открыться. Как правило, первое время ты просто выполняешь движения. Но со временем начинаешь подключать к работе все больше и больше чувств. 

— Кстати, насчет трудоспособности. Как много вам приходится репетировать? 

Дмитрий: — Как когда. К сожалению, в нашем театре не так много возможностей, чтобы репетировать, — один балетный зал на всех и он постоянно занят. Поэтому репетиции только утром и вечером. А в колледже мы репетировали сутками. До десяти вечера занимаешься, идешь спать, в семь утра снова к станку. 

— А дома можно репетировать? 

Мику: — Ну если только делать растяжки. Иначе все люстры можно посбивать. (Улыбается.) 

— Приходится ли вам соблюдать диеты? 

Мику: — Диме — нет. Ему, наоборот, силы нужны, чтобы меня поднимать. А вот я вынуждена постоянно себя ограничивать в еде. Перед спектаклями ем творог, овощи, фрукты. Стараюсь не есть после шести и пить больше воды. И никакого сладкого, которое я так люблю. Это сложно. Но я сама довольна, когда удается похудеть. Хочется, чтобы Диме было легче меня поднимать. 

— Как вы отдыхаете? 

Дмитрий: — Прихожу домой, ложусь и не встаю. Отдыхать тоже надо уметь. Сходить в клуб? Так после него еще больше устанешь. 

Мику: — А я люблю что-нибудь шить или готовить. Но на самом деле балет для меня — тоже отдых. Лучше всего позаниматься самой или посмотреть, как другие танцуют, хотя бы на YouTube. 

— Мику, вы сказали, что любите готовить. А готовите ли вы японские блюда? 

Мику: — Конечно! Чаще суши. Так, как их готовят в Беларуси, мне не совсем нравится. У меня получается вкуснее. Секрет — в уксусе, который добавляется в рис. Я его готовлю сама — обычный уксус варю с сахаром и солью. Нравятся и белорусские блюда, особенно драники. 

— А Дима угощает вас чем-нибудь? 

Дмитрий: — Ну я тут яичницу недавно приготовил. (Смеется.) 

— Мику, что вы планируете дальше — оставаться в Беларуси или все-таки уезжать на родину? 

Мику: — Пока мне комфортно здесь работать. Но все равно хочется быть ближе к дому, не хватает общения с родными. 

Дмитрий: — Можно было бы и в Японию уехать, хотя театров там немного, и стабильную работу вряд ли найдешь. Зато хватает балетных школ и людей, занимающихся балетом. Есть возможность работать на договорной основе. Станцевал — тебе заплатили деньги. Обстановка там хорошая. Правда, климат тяжелый. Летом плюс 35, духота! Зимой вроде не сильно холодно, но дома в Японии не отапливаются, и в квартирах стоит тако-о-о-ой холод. Спишь, как в ледяном замке. (Улыбается.) 

— Мику, ну а как вы переносили наши 25-градусные морозы? 

Мику: — Думала, будет тяжелее. Но приехала сюда и поняла, что в Японии погода хуже. 

— Поделитесь с читателями: о чем вы сейчас мечтаете? 

Вместе: — Добиться признания не только в Беларуси. Хотелось бы, чтобы нас узнавали во всем мире. А все остальное, все эти бытовые проблемы — мелочи. Если вместе будем, нас не победить! 

— Работа личным отношениям не мешает? 

Дмитрий: — Ой, очень мешает. И на работе вместе, и дома. Что-то не получилось в театре, поругались — и это все перенеслось домой. Я спокойнее к этому отношусь. А вот Мику все помнит. (Улыбается.) Зато когда артисты балета вместе по жизни, то они и на сцене лучше выглядят, все у них получается. 

— Мику, в Беларуси вы уже шестой год. Как себя чувствуете вдали от родины? 

Мику: — Мне нравится, что здесь чистые города, много деревьев, свежий воздух. В Японии слишком много машин, душно. А здесь спокойно и хорошо. Правда, некоторые люди порой не очень культурно себя ведут. В Японии это не так сильно бросается в глаза. 

Дмитрий: — Простой пример. В Токио, куда мы ездили с Мику, население 13 миллионов человек. В метро — куча народа, но никто никогда в тебя не врежется. Все спокойно передвигаются, становятся у линии и по очереди заходят в поезд. Нет толкучки, как у нас, где на одной дороге не могут иногда разминуться два человека. 

Людмила Минкевич 
Народная газета.- 2014. – 15 фев.



Исключительные права на материалы, размещенные на Интернет-сайте Белорусского государственного академического музыкального театра (www.musicaltheatre.by), в соответствии с законодательством об авторском праве и смежных правах Республики Беларусь, принадлежат Учреждению “Заслуженный коллектив Республики Беларусь “Белорусский государственный академический музыкальный театр” и не подлежат использованию в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя. По вопросам использования материалов, размещенных на сайте, обращаться на e-mail: marketing@musicaltheatre.by

Мы в социальных сетях: