« Назад Роман плаща и шпаги Премьера мюзикла "Три мушкетера" на музыку Максима Дунаевского прошла в Белорусском государственном академическом музыкальном театре: Александр Дюма вот уже не первое столетие вдохновляет на творческие подвиги режиссеров, актеров и композиторов, звон шпаг перекрывается томными вздохами прекрасных дам, на сцене бурлит котел интриг и загадочно сверкают алмазные подвески. История, знакомая нам по старому советскому фильму "Д’Артаньян и три мушкетера", ожила на театральных подмостках — правда, как это почти всегда бывает при попытках сопоставить театр и кино, не дословно. Режиссер Валерия Чигилейчик постаралась, насколько это возможно, отойти от первоисточника — и чтобы уйти от неизбежных сравнений, и чтобы омолодить сюжет, безжалостно оборвав пожелтевшие кружева и упрятав голубые мушкетерские плащи в бабушкин сундук. Однако не спешим огорчаться! Конечно, после фильма Пола Андерсона, где миледи сыграла Милла Йовович, и британского сериала "Мушкетеры" новизной и вольностью интерпретаций уже никого не удивишь. Чего только не вытворяют с культовым произведением современные режиссеры, какие только ходы не изобретают сценаристы! Порой хочется застрелиться из длинного пистолета, лишь бы не созерцать очередной шедевр. Трактовка музыкального театра выгодно отличается тем, что, во-первых, сюжетная канва сохранена, хотя и упрощается до полной наивности (впрочем, сама книга Дюма — авантюрный роман о приключениях бабника и хулигана, а не философский трактат, от героя требуется как можно бодрее рявкнуть: "Тысяча чертей!" — и дело в шляпе). Во-вторых и в-главных, постановка всецело подчинена музыкальному материалу, который весьма и весьма богат, так что все любимые с детства песни на стихи Юрия Ряшенцева мы услышим — причем часто в полной версии, не поместившейся в фильм Юнгвальд-Хилькевича и урезанной при монтаже. Исполнитель роли Д’Артаньяна Сергей Спруть во втором составе взял на себя еще и роль Арамиса — так и заявил режиссеру: мол, не дадите сыграть будущего аббата, уйду без шапки в ночь холодную. Зато теперь Сергею приходится выкладываться за двоих. — Ничего сложного в этом нет! — энергично утверждает молодой человек, смахивая со лба трудовой пот. — Нас же этому учили в академии искусств — и петь, и танцевать, и фехтовать. У нас ведь все-таки музыкальный театр, он требует синергии и актерского мастерства, и вокала, и хореографии, мы к этому были готовы. Другой вопрос, что репетировать две роли — очень тяжело, не успеваешь отдыхать. Д’Артаньян со сцены практически не уходит, так что иногда просто мечтаю тихонько постоять в углу и получить передышку. Но я сам этого хотел! Заслуженная артистка Маргарита Александрович, играющая королеву Анну, напомнила о том, что, хотя перипетии истории трех мушкетеров и являются вымыслом, принцесса дома Габсбургов — лицо реальное, и она была украшением своей эпохи: — Готовясь к спектаклю, я перечитала роман Дюма, познакомилась с литературой, посвященной Анне Австрийской. Это образ очень красивый, очень чувственный. Ришелье, который был безумно в нее влюблен, сказал, что ее прелести сводят с ума. Анна умная, образованная, она умеет удержаться на плаву в этих интригах и нелегкой борьбе за власть, так что кардинал ее как ни уличает, но она оказывается достойным противником. Хотя женское сердце все равно хочет большой любви... Еще один реальный персонаж — кардинал Ришелье. Его играет заслуженный артист Антон Заянчковский, чья высокая мрачная фигура в черном воплощает образ классического злодея — то ли опереточного, то ли из комиксов. — Злодей — это громко сказано! — протестует артист. — Он же старается для блага Франции! Что до страсти к королеве — ну он же тоже человек и не лишен каких-то чувств! И надо их сыграть так, чтобы зритель поверил. Драматический, разговорный характер роли — это тоже интересно, тем более какие-то музыкальные номера у меня все-таки есть. И мне нравится эпатажный облик моего Ришелье, тут мы идем в ногу со временем. А кто же играет главную обольстительницу — коварную миледи Винтер? Актриса Наталья Дементьева свою героиню-интриганку не оправдывает, но считает, что путь злодеяний Миледи выбрала под давлением обстоятельств: — Конечно, Миледи — главный отрицательный персонаж, но ведь, возможно, она стала такой не по собственному желанию, ее изменил окружающий мир. А ей просто хотелось жить и выжить. Есть у нее в спектакле песня на эту тему: "Мир гордых женщин окружен бессовестной игрой…" Поэтому я думаю, что тут, скорее, воля судьбы — хотя, наверное, какие-то предпосылки в характере моей героини для такого поведения были: желание жить так, как ей самой хочется, а не как диктует мир мужчин. А в то время это могло привести только к одному — к судьбе авантюристки, которая всегда вне закона. Не могу сказать, что я Миледи оправдываю, но меня эта героиня привлекала с детства. В фильме мне нравились одинаково и Констанция, и эта женщина — ее красота, та опасность и уверенность, которая от нее исходила. Современная сценография, подиумная эстетика костюмов с отсылками то к стилю стимпанк, то к японской манге, динамичный рисунок спектакля, игры с цветом и светом — все это позволяет режиссеру максимально дистанцироваться от кинематографического канона и избежать сравнений, казалось бы, неизбежных. Это не попытка "перемонтировать" фильм под театральную сцену — перед нами самостоятельная постановка, оценку которой даст зритель. — Это абсолютно сознательный ход, учитывая, что я человек другого поколения, — признается Валерия Чигилейчик. — Для меня старый фильм даже скучноват, я его считаю в некотором смысле наивным — наверное, это взгляд моего поколения, выросшего на экшене. Хочется привлечь на спектакль более молодую аудиторию — не только наших родителей и бабушек, но и ровесников. КСТАТИ Образ Д’Артаньяна во многом списан с самого Дюма — тот же бойцовский характер, сумасбродная щедрость и верность дружбе, та же любовь к авантюрам, возлияниям и красивым женщинам. И даже сумма в 15 экю, которую выдал юному гасконцу отец, взята не с потолка: именно с таким "капиталом" будущий знаменитый романист некогда прибыл в Париж в поисках славы, золота и любви — и получил всего этого в избытке. Ирина Овсепьян |
Исключительные права на материалы, размещенные на Интернет-сайте Белорусского государственного академического музыкального театра (www.musicaltheatre.by), в соответствии с законодательством об авторском праве и смежных правах Республики Беларусь, принадлежат Учреждению “Заслуженный коллектив Республики Беларусь “Белорусский государственный академический музыкальный театр” и не подлежат использованию в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя. По вопросам использования материалов, размещенных на сайте, обращаться на e-mail: marketing@musicaltheatre.by