« Назад
СУСАННА, ВЫ ПРЕКРАСНЫ!
Автор русского перевода "Belle", получив мировое признание как режиссер, приехала в родной Минск
Сусанна Цирюк уехала из Минска одиннадцать лет назад. Молодого режиссера музыкальных спектаклей приметил сам Валерий Гергиев и стал активно зазывать молодую девушку в Мариинский театр. Сусанна дважды отказывалась, а на третий раз согласилась. Уезжая в Санкт-Петербург, она и не представляла, что оставляет родной город на десятилетие. И вот Цирюк вернулась. Всего на несколько дней. Но это настоящее событие в культурной жизни Беларуси. Ведь в Минск приехала не подающая надежды постановщица, какой ее отпускали в Россию, а режиссер с мировым именем, имеющая не одну "Золотую маску".
– Сусанна, уезжая, вы обещали вернуться. Почему это случилось только сейчас?
– Просто я очень занята. Работала в Мариинке, ездила по контрактам и одновременно шесть лет была главным режиссером в Ростовском музыкальном театре, который, можно сказать, сделали с нуля. И уже пять лет я свободный художник. Но мой график расписан наперед. Ставлю по всему миру. Было, летела с Сардинии в Караганду. А предложения из Минска поступили только сейчас.
– Это случайность, что вас одновременно пригласили в оперный театр и в театр музкомедии?
– Можно сказать, что директор музыкального театра Александр Петрович перехватил меня в полете. Он хотел познакомиться и познакомился. В результате в театр музкомедии я попала раньше, чем в оперный.
– Что собираетесь ставить?
– В Большом будет "Снегурочка": сейчас лишь сдаю макет постановки. Премьера запланирована на январь следующего года. А в театре музкомедии уже приступили к репетиции мюзикла "Однажды в Чикаго", основанного на "В джазе только девушки". Премьера – 11 сентября.
– "В джазе только девушки" вы ставите не впервые. Даже "Золотую маску" за этот мюзикл получили. Это была ваша идея перенести его в Минск или такова воля руководства театра?
– Я – человек, работающий по заказу. Как я могу, не зная нынешнего положения театра, его репертуарной политики, планов на сезон, настаивать на чем-то своем? Предложила несколько вариантов, и с руководством выбрали оптимальный.
Но это совсем другой спектакль. Никогда не делаю повторов. Здесь другой художник, другая труппа. Специально для Минска вставила несколько номеров и еще написала диалоги.
– Вы еще и автор либретто?
– С тех пор, как я написала русскую версию "Belle", это стало моим хобби. Посыпались предложения. В частности, недавно с огромным удовольствием перевела "Бонни и Клайд". Мне нравится это делать. В данном случае я, скорее, автор русской версии мюзикла.
– Премьера американского мюзикла специально запланирована на 11 сентября?
– Такой ассоциации ни у кого не возникло. Это случайность. Просто стояла задача сделать спектакль ко Дню города. Кстати, во время теракта 11 сентября 2001 года я была в Америке: по контракту работала в Лос-Анджелесе. Хорошо помню тот день. Как раз собралась в Россию. Но самолеты перестали летать. Три дня просидела на чемоданах. Я вообще не очень люблю Америку: не могу там долго находиться. Предпочитаю Европу. А вот американские мюзиклы люблю.
– Как вам сегодняшний белорусский музыкальный театр?
– Мне очень нравится труппа. Прошло одиннадцать лет, и я знаю только несколько человек. Молодежь мне незнакома. Но она быстро усваивает информацию. Я ставлю мелко, по острой режиссерской схеме. Иначе, считаю, в музыкальном театре и нельзя. Кто-то из великих очень точно сказал, что форма музыкального спектакля есть 80 процентов его содержания. Актерская импровизация? Да. Но все это внутри очень жесткой схемы.
Главное – ребята репетируют с удовольствием. У нас мало времени – 26 дней с перерывом на отпуск. Я волновалась по этому поводу. Но провела с ребятами три первых дня и поняла, что мы успеем. Стараюсь сразу дать максимум информации, пусть переваривают.
– Сусанна, вы много ездите по миру, можете подсказать, чего не хватает белорусскому музыкальному театру и опере, чтобы их слава гремела далеко за пределами страны?
– Мне кажется, что все у них есть. Просто надо работать. К сожалению, я пока не видела репертуары театров, попала лишь на новые постановки – "Моя жена – лгунья" и "Мефисто". Мне понравилось. Премьера – это всегда хорошо. Это, прежде всего, важно для актеров. Таким образом, они всегда находятся в тонусе, видят разные почерки режиссеров. Обновление репертуара необходимо, это нормальный процесс. К сожалению, наши репертуарные театры по финансовым причинам не могут позволить себе западную манеру: делается лишь один проект, год играется и забывается. У нас по-другому. А спектакли, как и люди, стареют. Сколько раз даже самый заядлый театрал может посмотреть один и тот же спектакль? Пять раз максимум. Поэтому постоянно должны появляться новые постановки. Еще беда в том, что со временем спектакли видоизменяются, зачастую не в лучшую сторону. Всегда остаются тяжелые ощущения, когда через пять-шесть лет в каком-нибудь городе попадаю на свой спектакль. Даже если он идет при полных залах, все равно уже не тот, каким я его задумывала. У него другая жизнь.
– А нет желания навсегда вернуться в Минск? Вас вообще не смущает положение свободного художника?
– Возвращение в Минск – очень деликатная тема. Не будем ее обсуждать. Что касается моего нынешнего положения, то оно меня устраивает. В этом сезоне у меня седьмая постановка. Я честно отработала в Ростове. Мы подняли театр на новый уровень. И я ушла на вольные хлеба. Сама этого захотела. Конечно, всегда есть риск остаться без работы. Когда начался кризис, у меня отменились только два контракта. Задумывались очень интересные спектакли. Но можно сказать, что я отделалась легким испугом. Потому что некоторые другие свободные художники просидели без работы около двух лет.
– Неужели не тянет в Минск?
– Я ощущаю, что это мой родной город. Люблю его, как и прежде. Очень чистая столица. Но для меня любой город – это, прежде всего, люди. А здесь осталось очень много друзей. Мне так приятно со всеми встречаться! Приезжая на постановку в очередной город, театр обычно снимает мне гостиницу. Тут же нет в этом необходимости. Я не успеваю со всеми встречаться.
Наталья СТЕПУРО. Рэспубліка. – 2010. – 17 ліп. – С. 6.
|